Минги тау(Mingi taw)는 캅카스 산맥 및 러시아의 최고봉인 엘브루스(Эльбру́с El'brús)산의 카라차이・발카르어 이름으로, '끝없는/영원한 산'이라는 뜻이다. 엘브루스는 카라차이・체르케스 공화국과 카바르디・발카르 공화국에 걸쳐 있는데, 이 지역에는 카라차이인들과 발카르(말카르)인들뿐 아니라 체르케스인들도 살고 있다. (물론 러시아인도 상당한 비중을 차지하며 아바자인, 오세티야인, 노가이인 등의 소수 민족들이 공존한다.) 카라차이・발카르어는 튀르크어족에 속하고, 동부 체르케스어(카바르디어)는 북서캅카스(압하스・아디게)어족에 속한다. 엘브루스의 카바르디어 이름은 Ӏуащхьэмахуэ /ʔʷaːɕħamaːxʷa/이다.

이 노래는 카라차이 민족 시인 이스마일 세묘노프(즈르츠 스마일, 1891~1981)의 시에 여덟 마디 곡조(와 horayda라는 전통적이고 중독성 있는 추임새)를 붙인 것이다. 보통 모든 구절을 부르지는 않으며 첫 부분을 제외하면 부를 때마다 순서나 내용이 상당히 바뀐다. 러시아어판 제목은 Эльбру́с-краса́вец(El'brús-krasávec '아름다운 엘브루스')이다. 카라차이・발카르어로 부를 때에도 마지막에 러시아어 가사의 첫 부분으로 끝내는 일이 흔한 듯하다.
아래에는 시의 원문과 위에 첨부한 영상의 가사를 적어 보았다. 카라차이・발카르어는 현재 키릴 문자를 공식 표기 체계로 사용하고 있다. 발음 이해를 돕기 위해 병기한 로마자는 터키어 정서법과 음가가 거의 같으나, ñ은 /ŋ/, v는 /w/ (러시아어 차용어에서는 /v/), h는 /x/ 소리를 각각 나타낸다.
=원문 (번역중)=
Сен кёкге джете мийиксе
Sen kökge cete miyikse
Кавказ тауланы ичинде.
Kavkaz tavlanı içinde.
Мияла кибик, джылтырай,
Miyala kibik cıltıray,
Къанга бузларынг юсюнгде.
Kaña buzlarıñ üsüñde.
Юсюнгде барды акъ тонунг,
Üsüñde bardı ak tonuñ,
Сен джай да, къыш да киесе.
Sen cay da kış da kiyese.
Кюн бузулургъа тебресе,
Kün buzulurga tebrese,
Боран этерге сюесе.
Boran eterge süyese.
Кюн ариу, чууакъ тургъанлай,
Kün ariv, çuvak turganlay,
Тохтамайды боранынг,
Tohtamaydı boranıñ,
Джай да, къыш да эримейди
Cay da, kış da erimeydi
Юсюнгдеги бузларынг.
Üsüñdegi buzlarıñ.
Тёгерегингде тогъай отлайла
Tögeregiñde togay otlayla
Алтын мюйюзлю кийикле.
Altın müyüzlü kiyikle.
Сени тёппенге чыгъыучандыла
Seni töppeñe çıgıvçandıla
Бёгекле бла джигитле.
Bögekle bla cigitle.
Кийик бууларынг ёкюредиле,
Kiyik buvlarıñ öküredile,
Къонгурауланы къакъгъанча,
Koñuravlanı kakgança,
Джугъутурларынг турушадыла,
Cuguturlarıñ turuşadıla,
Атлыла чарсха чабханча.
Atlıla çarsha çabhança.
Къапланларынг, асланларынг
Kaplanlarıñ, aslanlarıñ
Бугъойларынга кирелле.
Bugoylarıña kirelle.
Покунларынг, гуждарларынг
Pokunlarıñ, gucarlarıñ
Адам джыйынны билелле.
Adam cıyınnı bilelle.
Аюлеринг мурулдайдыла
Ayuleriñ muruldaydıla
Шындык чегетни ичинде.
Şındık çegetni içinde.
Бёрюлеринг къалкъыйдыла,
Börüleriñ kalkıydıla,
Къойланы кёре тюшюнде.
Koylanı köre tüşünde.
Кёк джашнаса, сызгъырадыла
Kök caşnasa, sızgıradıla
Этеклеринг, джел эте…
Etekleriñ, cel ete...
Менден кючлю джокъду деб,
Menden küçlü cokdu deb,
Кесинг кесинге кёл эте.
Kesiñ kesiñe köl ete.
Къапланларынг къараб туралла,
Kaplanlarıñ karab turalla,
Беклеге кириб, мынгайыб.
Beklege kirib, mıñayıb.
Борсукъларынг, тюлкюлеринг
Borsuklarıñ, tülküleriñ
Джууукъ барыргъа уялыб.
Cuvuk barırga uyalıb.
Къанкъазларынг къангкъылдайла,
Kankazlarıñ kañkıldayla,
Чын тауукъларынг джырлайла.
Çın tavuklarıñ cırlayla.
Къаргъаларынг къаркъ-къуркъ эте,
Kargalarıñ kark-kark ete,
Мыллык табмайын джылайла.
Mıllık tabmayın cılayla.
Кёгюрчюнлеринг джюуюлдейдиле,
Kögürünleriñ cüvüldeydile,
Кюнюнг джылтыраб къакъгъанлай.
Künüñ cıltırab kakganlay.
Маралларынг отлайдыла,
Marallarıñ otlaydıla,
Гелеу кырдыкга батханлай.
Gelev kırdıkga bathanlay.
Чыпчыкъларынг, чаукаларынг
Çıpçıklarıñ, çavkalarıñ
Будай ындырны чёблейле.
Buday ındırnı çöbleyle.
Арарат бла Казбек тау
Ararat bla kazbek tav
Санга тюгел джетмейле.
Saña tügel cetmeyle.
Уллу къушла санга къонсала,
Ullu kuşla saña konsala,
Юйле кибик, къарашыб,
Üyle kibik, karaşıb,
Джур текеле джыгъылсала,
Cur tekele cıgılsala,
Сюрюулеринден аджашыб.
Sürüvlerinden acaşıb.
Кюз артында турналарынг
Küz artında turnalarıñ
Аууб кетелле тенгизге.
Avub ketelle teñizde.
Къышха хазыр болугъуз, деб,
Kışha hazır boluguz, deb,
Эсгертиученсе сен бизге.
Esgertivçense sen bizge.
Сенден сора къайсы тауду
Senden sora kaysı tavdu
Ариулукъ бла бай болгъан.
Arivluk bla bay bolgan.
Башы къыш болуб, бели джаз болуб,
Başı kış bolub, beli caz bolub,
Этеклеринде джай болгъан?
Eteklerinde cay bolgan?
Минги Тау бла Казбек тау,
Miñi tav bla kazbek tav,
Арагъыз ариу джибек ау…
Aragız ariv cibek av...
Сен кийиз бёркню агъарта,
Sen kiyiz börknü agarta,
Этегинг джашил къатапа.
Etegiñ caşil katapa.
Сен джулдузлагъа джанаша,
Sen culduzlaga canaşa,
Къалгъанла сенден алаша.
Kalganla senden alaşa.
Бир-биригизге къараша,
Bir-birigizge karaşa,
Къалай сейирсиз, тамаша!
Kalay seyirsiz, tamaşa!
Бузну, къарны джыйыучу,
Buznu, karnı cıyıvçu,
Башынга булут къонуучу.
Başıña bulut konuvçu.
Тёгерегинге басыныб,
Tögeregiñe basınıb,
Таулула къараб тоймаучу.
Tavlula karab toymavçu.
Къыш айланы бораныса,
Kış aylanı boranısa,
Джай айланы салкъыны.
Cay aylanı salkını.
Джумушакълыкъ этмесенг,
Cumuşaklık etmeseñ,
Инджитириксе халкъынгы.
İncitirikse halkıñı.
Кесин бегитмей чыкъгъаннга,
Kesin begitmey çıkganña,
Башха болмай, бир джауса.
Başha bolmay, bir cavsa.
Сау дунияны башында
Cav duniyanı başında
Эм белгили бир тауса.
Em belgili bir tavsa.
=가사=
Сен кёкге джете мийиксе
Sen kökge cete miyikse
그대는 하늘에 닿을 만큼 크도다
Ууак тауланы ичинде
Uvak tavlanı içinde
작은 산들 가운데에서
Мияла кибик джылтырай
Miyala kibik cıltıray
유리처럼 빛나는도다
Къанга бузларынг юсюнгде
Kaña buzlarıñ üsüñde
그대의 만년빙들이 그대 위에서
Сен джулдузлагъа джанаша
Sen culdızlaga canaşa
그대는 별들과 더불어 있도다
Къалгъанла сенден алаша
Kalganla senden alaşa
나머지 (산)들은 그대보다 낮도다
Кийимин ариу джараша
Kiyimin ariv caraşa
그대의 옷은 잘 어울리는도다
Къалай сейирсе тамаша
Kalay seyirse tamaşa
매혹적이구나 경관이여
Чынг алгъа санга танг ата
Çıñ alga saña tañ ata
맨 처음 그대에게 동이 트고
Чынг артда сенден кюн бата
Çıñ artda senden kün bata
마지막으로 그대에게서 해가 지누나
Сен кийиз бёркню агъарта
Sen kiyiz börknü agarta
그대는 펠트 모자를 희게 만들고
Этегинг джашил къатапа
Etegiñ caşil katapa
그대의 (옷/산)자락은 초록빛 벨벳이구나
Хорайда, хорайда, райда
Horayda, horayda, rayda
Хорайда, райда, хорайда
Horayda, rayda, horayda
(×2)
Сенден сора къайсы тауду
Senden sora kaysı tavdu
그대 이외에 어느 산이
Ариулукъ бла айтылгъан
Arivluk bla aytılgan
아름다움으로 이름났는가
Башына байракъ тагъылгъан
Başına bayrak tagılgan
(산)머리에는 깃발이 걸려 있고
Белине гюрен тартылгъан
Beline güren tartılgan
(산)허리에는 테가 채워져 있는가
Сенден сора къайсы тауду
Senden sora kaysı tavdu
그대 이외에 어느 산이
Ариулукъ бла бай болгъан
Arivluk bla bay bolgan
아름다움으로 넘쳐나는가
Башы къыш болуб бели джаз болуб
Başı kış bolub beli caz bolub
(산)머리는 겨울이고 (산)허리는 여름이고
Этеклеринде джай болгъан
Eteklerinde cay bolgan
(옷/산)자락들에는 강이 있는가
Хорайда, хорайда, райда
Horayda, horayda, rayda
Хорайда, райда, хорайда
Horayda, rayda, horayda
(×2)
Юсюнгде барды акъ тонунг
Üsüñde bardı ak tonuñ
그대 위에 있도다 그대의 흰 서리
Сен къыш да джай да киесе
Sen kış da cay da kiyese
그대는 겨울에도 여름에도 걸치고 있구나
Кюн бузулургъа тебресе
Kün buzulurga tebrese
날이 궂어지기 시작하면
Боран этерге сюесе
Boran eterge süyese
그대는 폭풍을 만들기 좋아하누나
Кюн ариу чууакъ турса да
Kün ariv çuvak tursa da
날이 개고 맑아 있어도
Тохтамайды боранынг
Tohtamaydı boranıñ
멈추지 않는구나 그대의 폭풍은
Къыш да джай да эримейди
Kış da cay da erimeydi
겨울에도 여름에도 녹지 않는구나
Юсюнгдеги бузларынг
Üsüñdegi buzlarıñ
그대 위에 있는 그대의 얼음들은
Хорайда, хорайда, райда
Horayda, horayda, rayda
Хорайда, райда, хорайда
Horayda, rayda, horayda
(×2)
Къыш айланы къылычыса
Kış aylanı kılıçısa
그대는 겨울철의 도검/빗장이며
Джай айланы салкъыны
Cay aylanı salkını
여름철의 냉기/그늘이라
Джумушакълыкъ этмесенг
Cumuşaklık etmeseñ
부드럽게 대하지 않는다면
Инджитириксе халкъынгы
İncitirikse halkıñı
그대의 백성들을 다치게 하리라
Кесин бегитмей чыкъгъаннга
Kesin begitmey çıkganña
스스로를 단련하지 않고 오른 이에게
Башхасы болмай бир тауса
Başhası bolmay bir tavsa
그대는 다를 것 없이 하나의 산이로다
Сау дуняны башында
Sav dunyanı başında
온 세상의 꼭대기/머릿속에서
Бек белгили бир тауса
Bek belgili bir tavsa
그대는 몹시 유명한 하나의 산이로다
(간주)
Тёгерегингде тогъай отлайла
Tögeregiñde togay otlayla
그대 주위를 둘러싸고 풀을 뜯는도다
Алтын мюйюзлю кийикле
Altın müyüzlü kiyikle
황금 뿔이 달린 사슴들이
Сени башынга чыгъадыла
Seni başıña çıgadıla
그대의 정상을 오르는도다
Бёгекле бла джигитле
Bögekle bla cigitle
호기로운 이들과 용사들이
Маскавадан къурсауайлар
Maskavadan kursavaylar
모스크바에서 관광객들이
Келиб сейирге къарайла
Kelib seyirge karayla
와서 경치를 구경하는도다
Къайнаб чыкъгъан гъара сууларынг
Kaynab çıkgan gara suvlarıñ
솟아 나오는 그대의 광천수가
Ауругъанлагъа джарайла
Avruganlaga carayla
병든 이들에게 유익하도다
Хорайда, хорайда, райда
Horayda, horayda, rayda
Хорайда, райда, хорайда
Horayda, rayda, horayda
(×2)
[러시아어]
Эльбрус-красавец смотрит сквозь тучи
El'brús-krasávec smótrit skvoz' túči
아름다운 엘브루스가 먹구름 사이로 보고 있다
В белой папахе в синеву
V béloj papáxe v sinevú
흰 털모자를 쓰고 창공을 향해
Этой вершиной — снежной, могучей
Étoj veršínoj — snéžnoj, mogúčej
눈 덮이고 장대한 이 꼭대기는
Налюбоваться не могу.
Nal'ubovát's'a ne mogú
아무리 봐도 질리지 않는구나
Хорайда, хорайда, райда
Horayda, horayda, rayda
Хорайда, райда, хорайда
Horayda, rayda, horayda
(×4)
'樂' 카테고리의 다른 글
[아르메니아어 노래] Baleni (벚나무) (0) | 2022.02.14 |
---|---|
[조지아어 노래] Chven Ar Vakhsenebt Brunos (We Don't Talk About Bruno) (0) | 2022.02.03 |
[조지아어 노래] Ts'aiq'vanes Tamar-kali (0) | 2021.12.03 |
[조지아어 노래] A Whole New World (0) | 2021.12.03 |