지난 글에서 디즈니 영화는 조지아어 공식 더빙을 제공하지 않는다고 했었는데, 뜬금없게도 이번 부터는 조지아어로도 공식 더빙 및 노래 번안이 이루어지는 모양이다. 디즈니플러스 사업계획 때문인지는 몰라도 조지아어 학습자들에게 희소식이 아닐 수 없다. (조지아어판 음원은 현재 멜론에서도 들어볼 수 있다.) 최초로 시도되는 것이다 보니 영상이 러시아어 디즈니 채널(...)에 올라와 있다. https://www.youtube.com/watch?v=uvp9PeB0P94 한 가지 아쉬운 점은 조지아어 문법상 인명도 격에 따라 곡용하기 때문에 Bruno(주격)가 아니라 Brunos(목적격)가 되었다는 것이다. 어떻게 잘 하면 주격을 쓰는 구문을 쓸 수도 있었겠지만 의미를 직관적으로 전달하는 데 중점을 둔 것 같다. 그..